A la edad de 70 años, murió el célebre traductor árabe de la literatura iberoamericana Saleh Almani

Saleh Almani (1949-2019) es considerado como uno de los traductores árabes más famosos y estaba especializado en literatura latina. Tradujo docenas de obras literarias de los escritores más importantes en español, y a través de él muchos lectores árabes identificaron a Gabriel García Márquez, Mario Vargas Llosa, Isabel Allende, José Saramago, Miguel y Ángel Asturias, entre otros.

La triste noticia de su fallecimiento fue anunciada el pasado 3 de diciembre de 2019.

Almani nació en la ciudad de Homs, Siria en 1949, siendo un refugiado palestino. Es licenciado en literatura española y trabajó como traductor en la embajada de Cuba en Damasco.

Se hizo cargo y supervisó talleres prácticos ​​de traducción literaria en el Instituto Cervantes de Damasco. Fue galardonado por el presidente palestino, Mahmud Abbas, que le otorgó la Medalla de Cultura, Ciencias y Artes en 2014.

También recibió el Premio Internacional de Traducción “Gerardo de Cremona” en 2015, y el Premio Internacional de la  Traducción del Rey Abdullah Bin Abdulaziz en 2016.

El legado de sus traducciones superó las cien obras literarias que citó del español en más de cuarenta años, la primera de las cuales fue una novela del escritor colombiano Gabriel García Márquez en 1979, y logró una proliferación del autor y del traductor, que también recibió la suerte de la difusión y la fama.

Saleh Almani trabajó en el ministerio de Cultura de Siria. Durante su mandato, presentó docenas de traducciones que abarcaron principalmente entre  novela, poesía, teatro y memorias, y en menor medida críticas, donde transmitió varios estudios.

Después de su retiro, el autor participó en varios seminarios y reuniones árabes e internacionales para hablar sobre su experiencia en el campo de la traducción, y también recibió muchos honores y premios.

Fuente: infomarruecos.ma